高翻主讲人第二期

作者:刘码

高音喇叭翻译器0X1772在文本中传播文化

2017年10月20日星期五上午8:30,在明德大厦203教室成功举办了新的“高转喇叭”活动。这位重量级演讲人由xin电子平台前副校长杨俊峰教授主持。2015年、2016年、2017年同学热情参加。气氛热烈,掌声继续。

0×251C

本次讲座的主题是“如何做好翻译工作”。杨校长对翻译专业的学生提出了几点建议。

首先,我们必须了解翻译行业的性质和重要性。每个译者就像一座桥梁,连接两种完全不同的语言,以实现交流。

0×251d

其次,杨校长指出,要想学好翻译,不仅要学好语言,还要注意哲学、心理学和社会学。杨总认为,与精确而固定的科学概念不同,翻译本身就像艺术,具有内在美。翻译作为一种受主观控制的艺术创作,不遵循科学原则,所以作品被不同性格的人翻译。这也是不同的。这受译者成长环境、家庭文化、情感和对一切事物的敏感度的控制。杨校长说,翻译是“一项难以取悦的工作”。所以我们容许这种差异的存在,在某种意义上,它也反映了翻译的本质。随后,杨校长向学生们介绍了八种翻译方法,并作了生动的比喻。学生们在笑声中学到了很多知识。

0×251e

在讲座中,杨校长还善意指出,翻译专业的学生必须阅读更多的书籍,并强调“任何书都有智慧和本质。”此外,我们不能将翻译专业限制在文字之内。结构和语言,它是文化,思想和概念的结合。因此,我们必须最大限度地发挥汉语言文学的优势。在学好英语的同时,我们必须学好中文。

7419d8a285b44323e0d96368b8cdfcf1.jpg

在活动结束之前,一个阅读英文版《沁园春·雪》的小程序让学生想要展示自己的才华。特别幸运抽奖更令人兴奋。幸运的是,幸运的学生们获得了由杨总统翻译的书籍,如《无耻之徒》和《斯通,与另一个斯通》。

afe35d860398a1ca217174d966debf27.jpg08eb8f4a9e0a15624d640303a172db33.jpg

亲切的微笑和有趣的语言,加上杨俊峰校长精心细致的指导,让学生在专业课程后对翻译专业有了更深入的了解,希望每个人都能给我们带来高级翻译。学院的所有学生都渴望攀登高峰并启航!